Corpus
Accueil Liens vers les différentes séances des entretiens avec Lee, Kang et Kim Lee 1.1 Lee 1.2 Lee 2 Kang 1.1 Kang 1.2 Kang 2 Kim 1.1 Kim 1.2 Kim 2
Affichage de l'exercice Conventions utilisées dans le corpus KANG I - Premier entretien
Enregistré en deux séances
Première séance enregistré le 15 août 1996
(...)
E : *quand est-ce qu'on emploie l'imparfait et le passé composé selon ce vous avez appris dans la classe ?*
K : *aujourd'hui je n'ai vraiment pas la tête claire ++ le passé composé est utilisé pour un événement qui a eu lieu dans le passé et qui est fini, qui a eu lieu à un moment donné et qui est fini, l'état de cette situation et l'imparfait, c'est pour dire quelque chose qui se passait à un point de passé ou quelque chose habituelle dans le passé, ++ oui etc.*
E : *c'est bien c'est bien bon on va voir avec des exercices*
K : *ah oui quand on décrit un état ou une situation*
E : *ah tu te souvient de pas mal de choses bon on va faire ça en français bon*
E : Je *et ça* entre parenthèses c'est tu dois mettre ce verbe là dormir et puis je quelque chose quand mon fils me téléphoner (K : hm) d'Australie hier soir
K : Je dormais quand mon fils (E : hm) m'a téléphoné d'Australie hier soir
E : Ah je dormais ça c'est tu as mis à l'imparfait hein ? (K : hm) c'est ça ? et là au passé composé bon pourquoi ? parce que dormais comme tu as expliqué tout à l'heure c'est le... dans le passé c'est quelque chose qui... c'est un état ?
K : Oui
E : C'est ça ? +++
K : C'est un état continu (E : hm continu hm-hm)
E : Et... téléphoné passé composé c'est... +
K : Parce que dans le passé son fils (E : hm) euh... a téléphoné une fois (E : ah une <fois) <et... + tout à coup (rire) (E : hm-hm) ++
E : Donc donc le passé composé c'est quelque chose qui... s'est passé une fois et pas... tout le temps ? ou souvent ? ou... +
K : Ça dépend mais... (E : hm) ++ passé composé on/ peut mettre passé composé ++ (soupir) + dans... dans dans le dans le cas... qui qui est fait qui est faite +++ *à un moment précis* (rire) dans ce point + (E : hm ?) dans ce point
E : Hm... c'est-à-dire ?
K : +++ Dans une point ? <dans une point du temps
E : <Ah d'accord ah d'accord donc... +++ c'est quelque chose qui s'est passé à un moment donné + (K : hm-hm) euh... hm-hm donc qui ne dure pas c'est ça ? ça ne dure pas longtemps ?
K : Non
E : C'est... une action qui se passe ++ très rapidement ?
K : Oui
E : C'est ça (K : oui) hm-hm + donc et dormir c'est... + quelque chose qui dure ou quelque chose comme ça ? (K : hm) +++ est-ce que on peut savoir si donc c'est le père qui parle n'est-ce pas ?
K : Hm-hm
E : Puisque c'est son fils qui a téléphoné est-ce qu'il a commencé à dormir quand ? est-ce qu'on peut savoir dans cette phrase ?
K : Non
E : Et après quand est-ce que il a il s'est réveillé on ne sait pas ? (rire)
K : Non
E : Hm ce qu'on sait seulement c'est... il dormait quand <son fils (K : <il dormait) a téléphoné ?
K : Oui oui (E : hm) peut-être il... est réveillé par le... /son/ le /sone/ ?
E : Ah... d'accord hm-hm
K : Bien sûr il dort il dort et... son fils (coupure) avant le temps ah avant le temps son fils a téléphoné lui a téléphoné ++ (E : <hm) <postérieur ah antérieur l'antérieur l'antérieur
E : Donc qu'est-ce qui est antérieur ?
K : ++ C'est / ++ c'est lui qui... ++
E : C'est le père ?
K : C'est le père
E : Ah donc c'est le père qui... dormait (K : hm-hm) d'abord et après + le fils a téléphoné c'est ça ? + hm +++ d'accord bon
E : Euh... numéro deux dimanche dernier j'ai rencontré Paul qui + hm (K : hm) partir (K : hm-hm) pour Chamonix + (K : hm-hm) il + avoir beaucoup de bagages et ses ski sur l'épaule alors je accompagner à la gare il y avoir énormément de monde dans le train et il ne pas pouvoir trouver de place assise bon c'est ça l'histoire
E : Donc dimanche dernier j'ai rencontré Paul qui + là qu'est-ce que tu/ tu voudrais mettre ?
K : ++ Qui... qui partirait ? (E : Qui partirait ? <pour Chamonix) <pour Chamo Chamonix (E : hm-hm) il avait beaucoup de bagages et ses ski sur l'épaule alors je... l'ai je l'ai accompagné (E : hm-hm) à la gare (E : hm-hm) il y avait énormément de monde dans le train (E : hm-hm) et... +++ il... il n'a pas pu (E : hm-hm) trouver de place assis (E : hm-hm)
E : Bon dimanche dernier j'ai rencontré Paul qui partirait partirait c'est quelle forme ?
K : C'est (rire) futur dans le passé (rire)
E : Ah futur dans le passé ? hm-hm j'ai rencontré (bas) c'est-à-dire il est déjà parti ? non
K : Non
E : Quand euh... je l'ai rencontré il est pas encore parti (K : hm-hm) mais +
K : Il va partir
E : Il va partir dans combien de temps ? (K : euh... ) dans le <futur ? ou...
K : <Dans quelque temps dans
E : Dans... à peu près combien ?
K : Dans le futur <ah...
E : Dans le futur proche ? dans le futur <un peu loin ?
K : <Futur proche
E : Hm-hm futur proche ça veut dire quoi ? c'est dans... demain après demain ou quelque chose comme ça ?
K : Non non immédiatement (rire)
E : Ah immédiatement ah immédiatement
K : Ou bien on peut dire qui allait + <partir (E : <ah + qui allait) partir
E : Partir + hm-hm + pour Chamonix + c'est-à-dire... ++ il y avait beau/ il avait beaucoup de bagages c'est-à-dire + il est déjà parti de chez lui ? + qu'est-ce que tu penses ? est-ce qu'il est +
K : Il est déj/ bien sûr il est déjà parti chez/ de chez lui
E : De chez lui donc il a déjà/ pris des bagages n'est-ce <pas ? (K : <hm)
K : Mais pour Chamonix <il... (E : <hm) il n'est pas encore parti
E : + Ah c'est-à-dire ? il... il n'est pas encore\
K : (bas) Il va partir
E : Il va partir c'est-à-dir/ il va prendre le train (K : hm-hm) c'est ça ? hm ++ donc pour toi soit on peut dire qui allait partir et soit qui partirait (K : hm-hm) pour Chamonix + <hm-hm
K : <XXXX (bas) C'est un peu bizarre mais (rire)
E : Qu'est-ce qui est bizarre ?
K : Moi je je sais pas c'est p/ + ça me semble ça me semble ++ pas naturellement (rire) <pas naturel
E : <Qu'est\ qu'est-ce qui n'est pas...
K : Je ne sais pas si <si je le sais (rire)
E : <C'est allait partir ? ou euh... qui partirait ? qu'est-ce qui te paraît un peu bizarre ?
K : Je je ne sais pas
E : Les deux ?
K : Oui
E : Hm... + hm-hm +++++ attends parce que bon tu vois un peu l'histoire ? c'est-à-dire cette personne a rencontré Paul + et... Paul est donc dans la rue je suppose <hein ? (K : <hm-hm) peut-être et... Paul il est déjà parti de chez lui il avait des bagages les skis etc. sur lui (K : hm-hm) c'est-à-dire pour lui il est déjà parti non ? c'est-à-dire bon il n'a pas encore pris le train mais quand même il est il est parti de chez lui <euh... c'est-à-dire\
K : <Euh... je je j'ai compris
E : Oui + n'est-ce pas ?
K : Hm j'ai rencontré Paul qui partait pour Chamonix (rire) (E : ah qui partait ?) oui
E : Donc c'est l'imparfait (K : oui) hm + c'est-à-dire ça veut dire quoi ? euh... qui... qui partait c'est-à-dire
K : Paul <il est/ il était.../
E : <Il est parti mais pas exactement encore parti ? (rire) ou
K : Il est en train de partir (rire) <pour Chamonix (rire)
E : <Ah il est en train de <partir pour Chamonix
K : <Peut-être il marchait (rire)
E : Hm-hm + Chamonix + hm-hm + mais... pour toi donc quelle est la différence quand tu dis j'ai rencontré Paul qui partait et qui partirait ?
K : Qui partait est... /s/... . on peut dire ++ dans ce temps il p/ + il partait (E : hm-<hm) <il marchait euh... il... avait des bagages (E : hm-hm) il était dans la rue (rire) (E : hm-hm) comme ça mais si on /dir/ (E : partirait ) si on dit partirait (E : partirait hm) c'est... ++ (E : c'est-à-dire <qu'il n'a pas\) <on peut dire il... il avait le plan
E : Ah... d'accord <donc (K : le plan) il avait le projet (K : <hm-hm) <de partir hm-hm mais... il est parti de chez lui c'est ça ? (K : hm) + ou il est déjà parti ? aussi ? (K : <non) <de chez lui ? non ?
K : Non (bas)
E : Ah donc la différence c'est... quand on dit il partait c'est-à-dire il est déjà parti il est dans la rue (K : hm) et... quand on dit il partirait c'est-à-dire il a l'in/ il a le projet <l'intention (K : <hm) de partir (K : hm) mais pas tout de suite (K : <hm) <il est pas encore parti c'est ça ? hm hm + sinon euh + tu as dit aussi qui allait partir c'est-à-dire ça veut dire quoi ? c'est-à-di/ il est dans la rue ? ou... il est chez lui ? (rire) (K : +++) qui allait partir pour Chamonix <XX (K : <à la porte <(rire)) <(rire) il est entre les deux ? <(rire) (K : <(rire)) qui/ il... est en train de <fermer sa porte (rire) (K : ah oui <(rire)) ++ qui allait partir + quand on dit ça à quoi tu peux penser ? qui allait partir c'est-à-dire il est en/ il peut être encore chez lui ? ou... il peut être dans la rue ?
K : Je sais pas mais (E : hm) futur proche c'est pour ++ c'est + c'est/ + /s s/ ah comment /di/ l'action (E : hm) serait plus/ serait fait l'action serait fait plus rapidement que... que... futur (E : hm-hm)
E : Donc... ce n'est pas maintenant maintenant ? c'est... quand même c'est peut-être dans + dix minutes ou (K : oui) ++ ou cet après-midi ou <je ne sais pas (K : <hm) quelque chose comme ça c'est-à-dire que il est pas parti chez lui + peut-être + qui allait partir + c'est ça ?
K : Oui je sais pas (rire) (E : (rire))
E : Bon + donc tu as dit il peut on peut dire de/ ah... en trois façons hein ? selon toi hein ? ++ n'est-ce pas ? <est-ce quqe pour toi les/
K : <Non non non je vais je vais choisir <partait
E : <Qu'est-ce que tu choisis ? ah partait + d'accord + hm O.K. qui partait pour Chamonix
E : Et après il ?
K : Avait
E : Avait beaucoup de baeages et ses skis sur l'épaule bon pourquoi ?
K : Parce que c'est un état (E : hm... hm) on... euh +++ XX (bas) le parleur ? (E : <hm ?) <comment on dit (E : le ?) par/ XX (bas)
E : Ah... le locuteur ?
K : Ah le locu<teur (E : <celui qui parle) oui le locuteur (E : hm) ++ décrive (E : hm-hm) son état (E : hm-hm) l'était de XX
E : Hm-hm c'est-à-dire on peut pas dire donc il a eu par exemple ?
K : + Non
E : Il a eu beaucoup de <ba<gages (K : <dans ce cas) ses skis (K : non) +++ (K : dans ce cas) dans ce cas non ça marche pas ? + pourquoi ça marche pas ? qu'est-ce que... si je dis il a eu beaucoup de bagages qu'est-ce qui... te donne comme sens ? qu'est-ce que tu comprends ?
K : Hm... ++++ hm ++++ ça c'est justement... + explication (E : hm-hm) (rire) il est... Paul est est ++++ comment /di/ + /proe/ propriétaire (E : hm-hm) son bagage (E : oui oui) si si on dit il a eu +
E : Hm + il a eu <beaucoup de bagages
K : <Beaucoup de bagages et ses ski sur l'épaule (E : hm-hm) <XXX
E : < ça veut dire/ + ça veut dire que c'est à lui ?
K : Hm-hm ++++ (E : hm-hm)
E : Mais quand on dit il AVAIT beaucoup de bagages ça veut dire que c'est pas... forcément à lui ? ces/ ces bagages ?
K : Non non (rire) ce/ c'est pas contraire (rire) (E : hm hm) mais + si on dit il avait beaucoup de bagages <peut-être (E : <hm) il portait des bagages (E : ah d'accord il <portait des bagages hm) <sur lui oui
E : Mais quand on dit il a EU c'est pas il ne portait pas donc c'est pas... le fait de porter ++ <il a eu beaucoup de bagages ? (K : <peut-être il porte il porte) hm hm
K : Ou non il ne portait pas (E : hm ++++) je sais pas/ <hm... c'est pas exactement (rire)
E : <Mais pourquoi ça ne/ hm +++ il a eu beaucoup de bagages pourquoi <ça ne marche pas
K : <Peut-être il a eu beaucoup de bagages + il... il avait beaucoup de bagages mais/ ah/ il avait eu beaucoup de bagages mais (E : hm hm) dans dans ce temps (E : hm) + peut-être il a perdu (rire) (E : hm-hm) +++
E : Donc il a eu beaucoup de bagages il avait beaucoup de bagages et après il a... pu <perdre il a peut-être perdu ?
K : <Il a... il a/ posé à l'hô/ le... à l'hôtel <je ne sais pas (rire) (E : <hm-hm)
E : Donc il a posé le/ c'est après n'est-ce pas ? (K : hm) hm ++
K : Mais on connaît on on connaît qu'il/ qu'il a beaucoup de bagages (E : hm-hm)
E : On sait qu'il a beaucoup de bagages (K : hm) mais il... il ne porte pas sur lui forcément (K : hm) c'est ça ? alors que quand on dit il avait beaucoup de bagages il a il porte (K : il porte <et..) <à ce moment là des bagages ?
K : Oui (rire) (E : hm) c'est un le porteur (rire) le porteur porte des bagages ses bagages (rire)
E : C'est possible aussi ?
K : Hm-hm
E : Il avait beaucoup de bagages et ses skis + sur l'épaule
E : Alors je + XX le + accompa<gner
K : <Je l'ai je l'ai accompagné
E : Je l'ai accompagné à la gare + hm-hm ++ on ne peut pas dire je l'accompagnais à la gare ?
K : Non parce que ++ le locuteur ne... ne l'accompagne pas tout le temps ++
E : Ah... c'est-à-dire quand on dit je l'accompagnait ça veut dire que tout le temps c'est-à-dire ?
K : Hab/ habituellement
E : Ah... + habituellement c'est-à-dire à chaque fois que (K : hm) Paul il part en voyage + par exemple (K : hm) le locuteur il l'accompagne ça veut dire ça ? quand on met le l'imparfait c'est ça ?
K : Hm
E : C'est-à-dire il le... fait euh... plusieurs fois il a déjà fait ça plusieurs fois euh... (K : hm-hm) dans le passé ? (K : hm-hm) et là c'est juste une seule fois hein ? (K : hm) hm... alors je l'ai accompagné à la gare
E : Alors il y ?
K : Avait
E : Avait énormément de monde + dans le train + donc/ c'est... pareil qu'ici là ? il avait beaucoup de bagages ? (K : hm-hm) hm... mais est-ce qu'on peut dire il y a eu (rire) ? (K : non) <Enormément de monde
K : <Non c'est un état
E : C'est un état alors quand on dit il y a eu c'est pas un état ? qu'est-ce que c'est ? (K : il... . ) Il y a eu énormément de monde bon hier je suis allée au cinéma il y a eu énormément de monde est-ce qu'on peut dire ça ? il y a eu beaucoup de monde au cinéma ?
K : ++ Je je sais pas mais c'est/ +++++ il y a eu il y avait (bas) si on dit il y avait c'est/ ++ d'abord euh... il faut préciser quelque quelque situation (E : hm-hm) et... utiliser l'imparfait pour... + pour expliquer la situation
E : Hm-hm mais si on dit il... y a eu ?
K : s... X<XX
E : <Qu'est-ce que ça exprime ? qu'est-ce que s/ +++ il y a eu bon on sait que il y avait beaucoup de monde <mais (K : <hm) + qu'est-ce que tu ressens comme différence ? + quand on dit euh il y avait et il y a eu ?
K : Quand on dit il y a eu (E : hm) une chose (E : hm-hm) euh... c'est... s... ça aussi ça il est arrivé euh... tout à coup (E : ah une seule <fois comme ça) <oui une seule fois (E : hm) ++ dans dans dans la situation (E : hm-hm)
E : Mais... par exem/ il avait beaucoup de monde je suis allée hier au cinéma il y avait beaucoup de monde ça veut dire que à chaque fois que je vais au cinéma euh... <il y a (K : <non) chaque fois beaucoup de monde ? non (K : non) ++ donc <je peux dire\
K : <C'est une XXX une description (E : ah ++) quand je suis allée au cinéma j'ai vu /d/ beaucoup de monde
E : Hm-hm donc ça peut aussi être... une seule fois comme ça quelque chose qui arrive + (K : oui) comme <ça ?
K : <C'est pas le pro/ c'est pas la question ah c'est pas (E : <c'est pas la... l'habitude ou la) c'est pas la/ c'est pas la le problème de (rire) de d'habitude (E : de... ouais) des habitudes (E : hm) + ça c'est vraiment la situation
E : La situation donc c'est juste pour expliquer la situation (K : hm) + mais quand on dit il y a il y a eu est-ce que ça explique la situation ? + ou si c'est pas ça qu'est-ce que ça explique ? c'est quand même un peu différent + quand on dit euh il y avait du monde ou il y a eu du monde + quelle est la différence de... je ne sais pas si c'est une différence de nuance ou ++ bon on comprend que il y avait du monde mais (rire) ap/ à part ça il y a quand même une différence ?
K : +++ Si on dit il y a eu une chose (E : hm-hm) une chose/ +++ par exemple + il y a eu une chaise (E : hm-hm) euh... + dans l'appartement (E : hm-hm) + mais maintenant (E : hm) c'est disparu
E : Ah... + maintenant ça n'y est plus (K : hm) mais quand je dis euh il y avait une chose dans l'appartement
K : Non <c'est pas ça (rire)
E : <Là au/ là aussi non ? <c'est peut-être disparu maintenant ?
K : <C'est pas ça (rire)
E : Ah je peux dire ah avant il y avait quelque chose ici + (K : hm) hm donc... +
K : Je sais pas (rire)
E : Tu crois que c'est quand même un peu différent ? <ou... (K : <oui) on peut utiliser comme ça ?
K : Quand même un peu différent (E : hm..) mais je ne sais pas quelle est la différence (E : hm) entre il y avait eu (E : hm) et il y a eu
E : Il y avait eu ? ou il y a eu ? (K : il/ entre deux) il y avait eu et il y a eu ? (K : hm) c'est-à-dire le passé composé et le... le qu'est-ce que c'est l'autre ?
K : Plus-que-parfait
E : Le plus-que-parfait ah tu/ tu sais pas la différence ?
K : + Oui je je sais chaque chaque phrase mais
E : Hm par exemple le plus-que-parfait qu'est-ce que c'est ? quand on utilise ça ?
K : Pour pour distinguer les... (E : hm) *différence* (E : hm la différence ?) la différence temporelle E : Entre quoi et quoi ? (K : euh... euh ++ ) bon c'est quelque chose qui s'est passé dans le passé mais est-ce que par rapport au passé composé ou l'imparfait parce que les deux sont... du passé n'est-ce pas ?
K : Hm
E : Donc comment le plus-que-parfait est différent de l'imparfait ou de du passé composé ?
K : Ils sont l'antérieur de de... (E : du passé composé ?) oui
E : C'est-à-dire c'est passé AVANT <le passé (K : <oui) composé c'est c'est ça ?
K : Oui oui (E : hm-hm) mais si si on utilise il y a eu (E : oui il y a eu ? tu crois que on utilise ça ?) je sais pas oui si (E : hm) on utilise (E : hm) ++++
E : Mais... par exemple le plus-que-parfait est-ce que tu utilises un peu ?
K : ++ Pour accorder le le temps
E : Ah... oui pour la hm tu l'as déjà fait ? Par exemple dans un devoir (K : hm-hm) mais est-ce que quand tu parles est-ce que tu crois que tu l'utilises ou pas ?
K : ++ Je sais pas (E : hm) +++ je n'ai pas je n'ai /fer/ /têtatiô/ (E : hm-hm)
E : Bon donc tu veux + tu préfères il y avait mais il y a eu tu ne dirais pas il y a eu ici hein ? c'est ça ? il y a eu énormément de monde dans le train +
E : Et + tu as dit tout à l'heure il n'a pas pu (K : hm) + trouver de place (K : hm) c'est-à-dire que là tu ne dirais pas il ne pouvait pas ? + (K : <hm... ) <il ne pouvait pas trouver de place
K : +++ On peut dire
E : Tu crois que on peut dire ça aussi ? <il ne pouvait pas
K : <Il pouvait il ne pouvait pas ou bien
E : Il ne pouvait pas trouver de place ++ tu crois que c'est un p/ (K : il n'a pas pu) il n'a pas pu trouver de place assise + donc les deux sont possibles ? (K : hm) dans... cette histoire là hein ? +++ mais... tu crois que c'est différent ?
K : Oui
E : + Comment c'est différent ?
K : Si on dit il n'a pas pu c'est ça se passe dans... dans une point temporel + sur le place sur la place il n'a pas pu euh trouver <une place (E : <hm-hm hm-hm) mais il ne pouvait pas trouver une place c'est-à-dire (E : hm) il... il a essayé mais finalement non + il... il n'y a il n'y avait pas de place pour lui
E : Hm-hm c'est-à-dire ça veut dire un peu il a voyagé debout ou quelque chose comme ça ? puisqu'il n'a pas trouvé de... place
K : J'en sais rien (rire)
E : Hm donc ça on ne sait pas si il a voyagé finalement debout <ou (K : <oui) assis (rire) on ne sait pas mais ++ si tu/ si on ne/ il n'a pas pu c'est juste il a cherché une fois et là il n'a/ il n'a pas trouvé (K : hm-hm) mais quand tu dis il ne pouvait pas c'est-à-dire il a cherché vraiment + là et là dans ce wagon il a fait tous les wagons (rire) euh... ++ c'est ça ? qu'est-ce que... tu/ si tu dis que il y a quand même une différence ++ bon je sais que c'est difficile de... d'expliquer mais ++ essayons <de
K : <Peut-être si il n'a pas pu il n'a pas pu (E : hm) trouver (E : hm) de place assis c'est-à-dire l'autre fois (E : hm) l'autre fois il il... il avait trouvé son sa place
E : L'autre fois ? c'est-à-dire ? quand il voyage <avant ?
K : On imagine oui (E : hm) mais +++ dans cette dans cette fois il... (E : hm) il n'a pas pu +
E : Quoi quand <on utilise (K : <ça aussi/) il n'a pas pu ? ou...
K : Ça aussi ça se passe dans... + une fois euh... (E : Une une fois ?) une seule fois
E : Hm c'est il n'a pas pu ? (K : hm) alors il ne pouvait pas ? c'est...
K : C'est pas contraire mais
E : C'est pas contraire + mais ++
K : Il était en train peut-être il était en train de chercher sa place (rire) (E : hm) ++ oui
E : Donc il était en train/ c'est... un peu on voit un peu ++ l'image (K : oui... XX) où il est en train de chercher (K : Il serait embarrassé embarrassé) mais donc alors je voudrais savoir maintenant si on dit il n'a pas pu trouver est-ce que ça veut dire que on peut savoir par cette phrase que finalement il il a voyagé debout ? ou pas ?
K : On ne sait pas
E : Et quand on utilise il ne pouvait pas on ne sait pas non plus ?
K : Non
E : Ah... ++++++ Il n' pas pu trouver de place donc ?
K : Peut-être si on utilise l'imparfait (E : hm) on on va voyager debout (rire) (E : hm) mais si on utilise il n'a/ (E : il n'a pas pu) il n'a pas pu c'est il y a pas ++ hm... il n'a il n'avait pas de chance (E : hm-hm) + pour voya pour voyager (E : hm-hm)
E : Donc ça veut dire quoi il a voyagé debout ? (rire)
K : Non
E : Non ? mais... on ne sait pas ? +++
K : On ne sait pas mais peut-être... il... il... il ne voyage pas (rire)
E : Ah... oui c'est possible <il abandonne (rire) (K : <Je ne sais pas (rire)) et donc
K : Est-ce qu'il faut continuer ? (rire)
E : Euh... si tu veux on va/parce que ça c'est court donc on va peut-être faire jusque là si tu veux on va faire juste ça (K : <(rire)) <(rire) je sais que c'est un peu difficile mais... bon euh... (K : (rire)) c'est un exercice donc tu dis que les deux sont possibles là hein ?
K : Hm-hm
E : Euh il a pas pu et il ne pouvait pas c'est un peu différent mais +
E : Alors numéro trois quand il ?
K : Quand il a ouvert la porte <elle lui... (E : <elle lui) souriait (E : elle lui souriait + et <lui ?) <et lui disait (E : hm-hm) je/ je t'attends (E : je t'attends ?) hm-hm
E : Hm-hm bon maintenant quand il a ouvert la porte elle lui souriait tu as mis à l'imparfait (K : hm) hm-hm c'est-à-dire que c'est un peu le contraire... de là hein (K : hm-hm) c'est il y a quelque chose qui se passe et quand + quelque chose qui se passe (K : hm-hm) donc tu as dit que c'était deux choses se passent en même temps ici + n'est-ce pas ?
K : Hm-hm
E : Donc le fils a téléphoné et il dormait deux choses en même temps (K : hm) alors donc est-ce que c'est pareil ici ? <c'est-à-dire (K : <ah) il il ouvre la porte (K : hm) mais quand il ouvre la porte en même temps elle... sourit c'est ça ?
K : Hm-hm
E : + C'est-à-dire euh... là je dormais ici c’est-à-dire que tu as dit que c'était antérieur + par rapport au... téléphone au coup de téléphone ? +
K : Pas pas exactement mais
E : Pas exactement ?
K : Peut-être il il a commencé à dormir (E : peut-être..) oui
E : C'est-à-dire juste avant il a commencé à dormir ?
K : Non <on sait pas XX
E : <C'est-à-dire il est déjà couché ?
K : Oui il est déjà couché c'est sûre (E : hm-hm)
E : Mais... est-ce que là dans numéro trois est-ce que elle souriait AVANT que cette personne ouvre la porte ? ou <juste au moment (K : <non en même temps) au moment
K : Ah... au moment + hm +++
E : <Juste au moment hein ? juste au moment (K : <Et après et après elle disait) attention parce que moi je + je voudrais comparer ça le numéro un et trois donc là elle sourit en même temps au moment où <il ouvre mais là
K : <Oui c'est deux/ deux actions se passent <en même temps (E : <en même temps) <vraiment en même temps mais
E : <Alors XX hm dans le numéro un <il dort c'est-à-dire
K : <Ça aussi ça se passe en même temps mais (E : hm mais) le locuteur il est déjà
E : Il dort déjà ?
K : Oui il dort déjà
E : Hm donc c'est quand même antérieur <celui là ?
K : <Oui
E : Hm + alors que là c'est en même temps et lui disait (K : hm) ça aussi donc en même temps hein ? (K : ++) donc c'est elle qui lui dit hein ? (K : hm) + donc c'est un garçon qui ouvre la porte <elle
K : <Lui non non je vais je vais changer (E : hm) elle lui a dit
E : Ah elle/ donc là tu continues toujours elle lui souriait (K : hm) et et... lui a dit (K : hm) pourquoi tu as changé ? (rire) <(K : <(rire)) + elle lui a dit c'est-à-di/ ça veut dire quoi ? ça veut dire ce n'est pas ce n'est plus en même temps ? le fait qu'elle dit quelque chose ce n'est pas en même temps qu'elle sourit ? c'est pas en même temps qu'il ouvre ? (K : ++) c'est... + c'est quand ?
K : Non ce ce serait mieux d'utiliser (<rire) (E : <(rire)) parce que c'est une phrase (E : ouais) c'est une seule phrase
E : Ah c'est une seule phrase ? (K : hm) c'est pour ça que tu voudrais mettre pareil ? (K : hm) mais est-ce que au niveau de temps est-ce que c'est vraiment c'est-à-dire il y a trois actions hein ?
K : Peut-être il ouvre (E : <il ouvre) <et en même temps il sou/ elle sou/ elle lui souriait (E : hm-hm) ++ et en souriant hm... <elle parle (E : <et elle dit quelque chose <hm) <hm-hm
E : Donc... c'est-à-dire les trois en même temps hein ?
K : Hm-hm
E : Hm + alors tout à l'heure quand tu voulais mettre lui a dit est-ce que c'est en même temps ou pas ? quand on dit elle lui a dit ?
K : Oui c'est le/ ça au/ <euh... (E : <ça aussi c'est en même <temps ?) <dans dans ce cas ? (E : oui) dans <dans la phrase ? (E : <oui oui)
E : Donc dans cette phrase on... si on dit quand il ouvr/ quand il a ouvert la porte elle lui souriait et lui A DIT bon quand on dit comme ça hein ? est-ce que...
K : Après tout après/ + (E : Après les deux <actions ?) après que deux actions + est fini (E : hm-hm) peut-être + <elle lui a dit (E : <C'est après qu'elle a dit hm-<hm) <hm
E : C'est-à-dire d'abord elle a + souriait + et après elle a dit (K : peut-être) peut-être + mais tu crois que c'est un peu différent ou pas ?
K : C'est différent
E : C'est différent au niveau de temps ? c'est-à-dire c'est en même temps ? ou a/ pas en même temps ? ou... (K : ou) c'est autre chose ? (K : +++) mais d'abord tu penses que c'est possible de dire elle lui a dit ?
K : +++ Dans cette phrase c'est pas possible mais si si si on met (E : hm) il faut... il faut séparer la phrase (E : ah... la phrase hm) ++
E : C'est-à-dire si on sépare la phrase\
K : Ou peut-être on on peut dire quand il ouvert il a ouvert la porte (E : hm) elle... souriait (E : hm-hm) je t'attends a-t-elle dit
E : ++ Ah... à ce moment on peut dire... au... à l'impar/ au passé composé hein ? (K : hm) + hm-hm c'est-à-dire ++ on sépare/ les/ la phrase alors elle lui a souri + point (K : <hm) <ah non elle souriait point et ++ je t'attends a-t-elle dit comme ça (K : hm hm-hm) donc à ce moment là on comprend que elle a/ elle a souri d'abord et après <elle a (K : <hm) dit quelque chose donc ce n'est pas en même temps ++ mais si on met dans la même phrase mais au passé composé (rire) c'est pas possible ?
K : Ça aussi possible
E : Ah c'est possible ?
K : Oui (E : hm... ++ <donc\) <parce qu'il ouvert (E : hm) il il a ouvert la porte une seule fois (E : oui) dans dans le même temps il elle elle parle quelque chose <une seule (E : <hm) fois (rire)
E : <Hm-hm donc... c'est possible ?
K : Hm
E : Et donc je t'attends elle a dit hm + je <t'attends ?
K : <XXX peut-être ce serait mieux ah non (E : quoi ?) elle lui... lui a dit ah oui (E : elle lui a dit ?) oui je XXX
E : Ah donc là tu changes d'avis ?
K : Oui
E : Pourquoi ?
K : Pas du tout de (rire)
E : Donc ça ne se passe pas<ensemble ?
K : <Si elle dit (E : hm) elle disait/ c'est-à-dire peut-être... elle disait euh... depuis une heure (rire)
E : + Ah... d'accord (K : depuis trois heures) si on dit si on utilise le l’imparfait elle lui souriait elle lui disait + ça veut dire que elle dit ça depuis longtemps (K : hm) hm + c'est comme ça que tu comprends ? ou
K : ++ Je ne sais pas mais dans ce cas il faut (rire) il faut mettre passé composé (rire) (E : hm) ++++
E : Donc si/ si on utilise passé composé tu as l'im/ tu as l'impression que ça ça se passe juste très rapidement une seule fois ? + un peu comme ça ? ou...
K : ++ J'ai aucune idée <(rire) (E : <(rire))
E : Mais tu crois que c'est un peu différent ou pas ? entre l'imparfait à s/ ici + <elle lui/ elle lui disait (K : <il n'y pas de différence) ou elle lui a dit + bon on sait que elle a dit quelque chose mais est-ce que il y a... une différence est-ce que c'est après ? ou en même temps ? ou je ne sais pas quoi hein est-ce que + il y a quelque chose ++ qui est compris dans cette... phrase ?
K : Dans cette phrase il y a/ je... je ne peux pas trouver le grand <différence (E : <hm-hm) grande différence
E : Donc là je t'attends hein ? elle a dit je t'attends est-ce qu'on peut dire + je t'ai attendu ? (K : oui on on peut dire) par exemple ?
K : On peut dire
E : On peut dire ça ? donc ça n'a pas de différence entre je t'attends il ouvre et elle sourit hm <je t'attends (K : <peut-être ce serait mieux je je t'ai attendu) ou je t'ai attendu ?
K : Je t'ai attendu parce que finalement il est venu
E : + Ah oui donc elle attend plus maintenant (K : hm-hm) c'est ça ? + je t'ai attendu ++ ou alors je t'attendais (K : (rire) je t'attendais) + c'est possible ça ?
K : +++ Non non c'est pas possible parce que s/ l'act/ l'action attendre <ça... (E : <hm) c'est c'est fini (E : ah c'est fini) oui
E : Donc... donc soit je t'attends soit je t'ai attendu ?
K : Je t'attends c'est-à-dire je/ peut-être XX si on voudrait on voudrait mettre (E : hm) présent (E : hm-hm) j'at/ j'attends Michel (E : hm-hm) quelqu'un qui n'est pas là
E : Qui n'est pas encore arrivé (K : hm) on peut dire ça (K : hm-hm) j'attends quelqu'un (K : hm) mais quand on dit j'ai attendu quelqu'un c'est-à-dire que finalement (K : hm) quelqu'un ce quelqu'un est arrivé ?
K : + Oui
E : Hm c'est-à-dire c'est... ce... c'est ce cas là ?
K : Dans oui dans ce cas
E : Mais... quand on dit j'attendais Michel ça veut dire quoi ? ça veut dire que... <Michel est a\
K : <En ce moment là j'ai../ je suis en train d'attendre (E : hm)
E : Et donc est-ce que Michel est arrivé ? ou pas ?
K : On ne sait pas
E : On ne sait pas donc à ce moment là on peut pas donc utiliser je t'attendais (K : oui) parce que on sait que il est arrivé c'est ça ?
K : Non non (E : hm) non c'est pas possible
E : Donc c'est pas possible hm-hm
E : Quand il a ouvert la porte il lui souriait mais est-ce que ici elle lui souriait, elle lui a souri est-ce que c'est possible ?
K : Non
E : Non ? parce que c'est en même temps ?
K : En plus + s../ sp/ sp/ un escrip/ description
E : Ah description hm-hm elle lui souriait
E : Mais... à ce moment là on peut dire aussi elle lui disait on peut dire que c'est une description elle lui souriait elle lui disait + les deux sont…
K : Deux elle lui a dit elle <disait c'est ça
E : <Elle disait deux description est-ce qu'on/
K : Deux ++ deux expressions expressions c'est possible
E : Description ? ou ex/ euh... (K : *non* expression) expression ? + euh... <à à l'imparfait ?
K : <Deux choses c'est possibles (rire)
E : Deux choses ?
K : Oui (rire) imparfait et... (E : imparfait ?) et... et passé composé
E : Passé composé ? (K : euh je sais/) parce que là c'est passé composé hein ? (K : oui) quand il a ouvert la porte elle lui souriait (K : <imparfait) <imparfait <et lui disait
K : <Et ici on peut dire tous les deux
E : On peut dire... elle lui a dit elle lui disait ?
K : Hm
E : Hm
E : Et là c'est uniquement ah non là aussi il y a deux je t'attends ou je t'ai attendu ?
K : Hm
E : + Hm-hm + alors... ++ on va s'arrêter donc (K : merci) on va continuer ça à la prochaine fois (rire)
Accueil | Articles | Equipes | Thèse | CV | Perso | Liens |